“Lawspirit万法通”在线面授之培训体验

联系我们

 

 20081216,在经过慎重考虑和多次恳求之后,我终于有幸参加了著名的“Lawspirit万法通的法律英语培训课程,而且更有意义的是我赶上了Lawspirit第一次应用全新的在线面授产品“Let’s WebEx”进行全新培训,从而有机会对这一神奇的法律英语培训产品做一番亲身体验。参加培训已有20余日,对Let’s WebEx培训平台很有感触,特此与大家分享。

感想一:在线上课也亲切

首先Let’s WebEx”是“Legal English Training WebEex”的缩写,是作为中国法律英语培训与翻译的标准制定者“Lawspirit万法通与互联网行业标准制定者之一思科(Cisco)公司共同开发的适合中国法律人的全新在线法律英语时时学习系统。实际上,在经过这么多天的培训后,我个人感觉它就是一个“在线面授”的含义。这乍听起来似乎矛盾,但实际上确实活生生的现实技术。它极为巧妙地借助了互联网在线培训技术,同时有实现了我们在传统面对面课堂中几乎会使用的所有功能。从黑板、粉笔、举手、提问、讨论,甚至投票,都可以完美地得以呈现。如果不是亲身体验,我不敢相信现在的技术已经发展到了可以替代传统课堂的几乎完美的地步。实际上,当初的我对Lawspirit的这款新产品也是比较陌生的。我是电脑盲,只会打打字、聊聊天和不时“百度”一下。所以一听说“在线培训”,心中不免惶恐,生怕按错键闹笑话。对在线培训的效果也是半信半疑:毕竟,我已经习惯了老师面对面的交流。但是在Lawspirit工作人员为我演示后,尤其是我在发现现在已经在国内有一些教育机构,比如中国人民大学(http://www.chinahrd.net/zhi_sk/jt_page.asp?articleid=150797),在积极与思科WebEx合作开发在线学习系统后,才打消我的疑虑,并且在真正的体验中验证了这种新型培训模式的巨大魅力。

Webex界面简洁易懂、且功能齐备——我可以一边听老师讲课一边和同学们聊天,遇到问题可以举手示意(就是挂上一个“手印”),等老师传递完话筒后就可以畅所欲言。老师可以把上课材料事先传给我们预习,可以共享文档,可以用白板记录关键内容和突发灵感。。。。。。

登陆后,我第一眼便看到自己的名字,后面跟着一个红色的矩形图案;名字的上下方是一个个陌生的名字,也跟着不同颜色的矩形图案。当我还在猜测这些颜色代表什么的时候,看见发言人的话筒图案在闪动,估计是该上课了,于是戴上耳机,开始听课。不知是因为老师的声音好听还是webex技术先进,我立刻沉浸在上课的氛围中,好像老师就在眼前,旁边坐着和我一样充满疑问的学生。

老师开始问问题了,我敲击了几下键盘,把答案发了过去(心想:呵呵,反正老师看不见我,答错了也无所谓),马上听到了老师的表扬,此后我上课更加积极主动。同学们也挺积极,尤其是李xx和黄xx,他们敢于提问甚至质疑老师。所以观察他们的名字后面是否挂上“手印”便成了我的一件小小的乐趣,因为我总是期待着他们带给我知识的圣火。

当然,老师和学校里课堂上严肃古板的形象截然相反,总是很谦虚谨慎地回答我们的问题,当他们偶尔发现“更优答案”时,总是乐意接受,还对同学大加赞赏(难道他们心想:反正看不见学生,不用顾及面子死挺错误?o(_)o...)。

我很喜欢这种友善平等的上课方式。

感想二:培训老师很负责

其实,再好的技术手段,也一定要配合高水平的讲师才能使培训效果相得益彰。Lawspirit老师们,众所周知,都是具有极高法律英语水平的涉外律师、高水平的法律翻译,或者干脆就是外国律师。所以,这方面也保证了Let’s WebEx的培训效果。举个例子,这次主讲“英文合同案例阅读”的王立威老师,就是有数十年美国法律界生活与工作经历,拥有乔治华盛顿大学法律硕士和威斯康辛大学法律博士学位。他高造诣的水平令我折服,但更让人敬佩的是他严禁的治学态度和对学员高度负责的精神。

比如,老师在1220上课的时候提到过一个美国案例American Trucking Associations v. United States,  344 U. S.  298 (1953)原告败诉。我当时开玩笑似给老师发了句:“如果driver提出的issue不是被告有无权力制订该项法案(法规)的权力,而是所涉立法侵犯了原告的正当经济利益并予以证明(比如请专家作证),他有可能赢吗?”当老师未作回答,我随后就忘了。

1223,我打开邮箱,看到了万法通技术部经理转发的王老师的回答。回答共计651个字,行文规范得体,还引用了《商法与法律环境》[1]一书的评论,犹如在写博士毕业论文。王老师的教学治学态度可见一斑,我心里顿时充满了感动和感激之情。

有这样负责任的高水平老师,使我在这浮躁的现实世界,看到了Lawspirit扎实而严禁的工作风格。更加深刻体会到了Lawspirit“以语言和技术驱动法律”的宗旨所在。像老师一样,其他的老师的课程,同样对我们学员受益匪浅,因为他们讲的内容无一例外都是大学课堂上学不到而一旦参加工作就必须掌握的实践知识和技能。有时望着那二十来本Lawspirit法律英语教材,我就会想Lawspirit真是不容易,能够坚持发展八年又积累下如此多的讲义教材并整合如此众多的优秀师资。

感想三:学生受益将无穷

培训时间只有一个月,而我们一共要学9门课。幸好,课程安排合理,由浅入深且涉及面较广。 总的来说,课程以单词为基础,全面讲解阅读和审查合同、法律英汉互译、法律英语写作和口语的基本技巧,教授特色课程“Legal Research”。

说实话,短短的一个月并不能把我们培训成翻译能手,但是我相信学员们因此而又丝毫的浪费。因为:

首先.此次的课程设置独特,满足了学员进军涉外律所或者巩固外所阵地的要求。参加培训的大多是律师、实习律师、法律顾问或者有志成为其中一员的青年。他们意气风发,心怀理想,决心以其出色的“Legal English”在数以万计的法律人中脱颖而出。他们深知:要想在外所立足,就必须掌握法律翻译memo写作和Legal Research等基本技能;要想从legal assistant升到associate甚至partner, 他们需要将基本技能练成高超本领。 而万法通的在线培训课程囊括了所有的基本技能,大多数授课老师从事相关领域多年,经验丰富。

其次,在线培训平台的学员本身就很优秀,大家汇聚一起,互相学习和鼓励。我曾一度迷茫,不知道如何规划自己的职业生涯。偶然认识了“万法通”,一时冲动报了名,心里还在想是否应该放弃艰难的涉外律师生涯路。这种情况一直持续到在线培训课程开始的前一天。参加培训后,认识很多比我优秀得多、成熟得多的新同学。和他们聊天后,我终于知道自己并不孤独。我们为彼此加油,共同分享信息(当然,我得到的信息更多,因为最没经验嘛),并相信彼此都会成功。这次偶然的机会让我认识了很多优秀的人,说不定还我们还会成为志同道合的好朋友,岂不是人生一大乐趣?

再次,万法通有每周翻译作业监督和在线辅助学习平台。冰冻三尺非一日之寒,我相信所有的短期培训(包括语言培训)是不可能把我们培训得让人刮目相看的,除非我们在培训之后还在坚持学习、学习、不断地学习。学习贵在坚持,自制力好的人可以自己监督自己,像我这样自制力较弱的人就要靠外力帮助了。万法通在这方面做得很出色,每周我都有新的翻译作业,老师会及时检查并反馈效果,常常鼓励,让我坚定信念。万法通的在线学习平台分两个,一个平台相当于无纸化学习系统,内容相当丰富,估计没有人学完过;另一个平台及时性强,而且提供强大的搜索功能,俨然就是法律界的GOOGLE

最后,祝万法通培训平台越办越好,祝万法通越来越强,祝曾帮过众多老师在新的一年里幸福安康。

 

中央民族大学法学院 段优

200916于北京

 

附:“Let’s WebEx”简介:

 

        图1:Let’s WebEx全景

        图2:Let’s WebEx黑板
 

 


电话:010-51662984 地址:北京建国门外大街19号国际大厦16层 [京ICP证040508号]
@Copyright 2001-2010, 版权所有

在职研究生课程 | 法律英语培训 | 法务内训 | 法律实务培训 | 关于我们 | 法律翻译 | 法律猎头 | 联系我们

万法通法律英语培训

Lawspirit法律英语

总 机:010-51662984
手 机:15901138412

Legal English

The current ezine of lawspirit