News

页次: 2 / 3   每页 10   共 24    分页:上一页  1 [2] 3  下一页
第六部分 实体条款

Lawspirit法律翻译社版权所有,未经书面同意,不得以任何形式复制和转载这一部分正在整理中,目前尚没有系统结构,仅提出几个具体问题,供大家参考。 一、 服务合同条款 Section 1 - Services    1.1 ABC hereby retains COMPANY to provide the services outlined ..........more 2008-01-20 17:17:32

第五部分 定义

Lawspirit法律翻译社版权所有,未经书面同意,不得以任何形式复制和转载 一、 本合同中没有单另定义条款 二、 其他注意事项 1、 Construction (1) 如果作为标题,出现在定义部分,其含义是什么。 a. 先让学生自己说出这个词的意思,看是否能说对。说不对的,进..........more 2008-01-20 17:16:59

第四部分 序文

Lawspirit法律翻译社版权所有,未经书面同意,不得以任何形式复制和转载Preamble :序文 ; Recital :鉴于条款 一、 服务合同序文 This Agreement , effective 【 date 】 , by and between 【】 Inc. , a Delaware corporation, having a principal place of business..........more 2008-01-20 17:16:25

第三部分 合同首页和标题

Lawspirit法律翻译社版权所有,未经书面同意,不得以任何形式复制和转载一、合同名称 一般情况下,没有问题;但不意味着,这里不重要,相反“合同名称”或者文章“标题”都非常重要,如果翻错,会立刻招来发稿人或者客户的反应。 例如: 1、 Securities Practice St..........more 2008-01-20 17:15:49

第二部分 格式

Lawspirit法律翻译社版权所有,未经书面同意,不得以任何形式复制和转载1、 格式的重要性 法律是严肃的,法律文件当然也是。严肃不仅体现在语言、内容上,文件格式是其中首要,而且非常重要的一方面。在法律翻译中,译文格式的好坏,占整个翻译的比重是很大的。有时,如果..........more 2008-01-20 17:15:11

第一部分 词典

Lawspirit法律翻译社版权所有,未经书面同意,不得以任何形式复制和转载1 书面词典 ( Black’s Law Dictionary 等) 2 金山词霸 或者 stardict 等词典,需要装一个(视个人情况),作为词汇查询时的词义参考。 3 Google 搜索 3.1. 双引号的使用(限定在连续表述) ..........more 2008-01-20 17:11:56

法律翻译之状语从句

Lawspirit法律翻译社版权所有,未经书面同意,不得以任何形式复制和转载   由于法律语言逻辑性很强,所以作者在写法律语言时一般都表现处比较明显的逻辑关系。而逻辑关系比较常见的表现方式时状语从句。英语中的状语从句一般包括条件状语从句、转折状语从句、时间状语..........more 2008-01-20 17:11:39

法律翻译之定语从句

Lawspirit法律翻译社版权所有,未经书面同意,不得以任何形式复制和转载   无庸讳言,英文定语从句是翻译中的一个难点。在法律翻译中,英文定语从句也是一个难点。一般来说,对定语从句的处理方式一般有二种方式:第一种,在定语从句被翻译过来后,把它放在修饰词的前..........more 2008-01-20 17:09:34

法律翻译之宾语从句

Lawspirit法律翻译社版权所有,未经书面同意,不得以任何形式复制和转载在法律翻译中,宾语从句的翻译相对来说比较简单。一般来说,按照原文的顺序翻译就可以。但是有时也需要根据上下文的意思,把主句谓语和从句分开。 1、For the purposes of each increase in the inter..........more 2008-01-20 17:08:54

法律翻译之省略

Lawspirit法律翻译社版权所有,未经书面同意,不得以任何形式复制和转载   由于中西方人士的思维方式不一样,对表达同意事物或概念所用的词也不一样。所以,向增词技巧一样,在翻译法律语言时,有时也需要减词。减词的方式有很多,可以把介词省略,也可以把位于动词省..........more 2008-01-20 17:08:16

页次: 2 / 3   每页 10   共 24    分页:上一页  1 [2] 3  下一页


北京电话:010-51662984 地址:北京建国门外大街19号国际大厦16层 [京ICP证040508号]
上海电话:021-51871162

法律英语培训 | 法律翻译 | 双语法律信息 |法律猎头 | 联系我们 | RSS | English

member



用户名:

密 码:

china law job Alerts

    培训:13693150700
    翻译:13911074997
    翻译:15901138412
    软件:13301127350
    招聘:15601001195
    北京:010-51662984
   上海:021-51871162

Legal English

The current ezine of lawspirit

lawspirit法律英语培训,助我找到了全球顶级律师事务所的工作!--北京大学法学院:黎翔 "lawspirit的英文合同校对与审查服务,为我们省钱、省力!"----NEC(中国)有限公司法务部:王惠芳....