编者:万法通
LAWSPIRIT LEGAL ENGLISH NEWSPAPER
2009年04月27日 总第十四期

 

Ⅰ LEGAL ENGLISH WORD

address
n. 地址,住址;正式请愿书, (立法机关向行政机关作出的)呈文; (申诉状中对所提交的法院的)专门说明; (牧师向教徒所作的)布道致辞;〈英〉致答辞 vt. 在…上写姓名住址;给…讲话

[法言法语]
address in mitigation (请求减刑)

address commission (代理佣金)

address … by way of mitigation (向…作出请求减轻判处的陈词)

address … for the service of documents (供送达文件用的地址)

address a public meeting (在公众集会上致辞)

address for correspondence (通讯地址)

address for service (送达地址,指令状、传票、命令、通知等将被送达的地址,为此等文书的必要记载事项)

法律英语网络培训课程评价调查:http://www.lawspirit.com/cn/2009-04-25/1240593981d1723.html
编者:万法通
LAWSPIRIT LEGAL ENGLISH NEWSPAPER
2009年04月27日 总第十四期

 

II LEGAL ENGLISH SENTENCE

原文:

Counsel for Party A acknowledges that Party A has been made aware of the meaning and ramifications of Section _______ of the Loan Agreement pursuant to which Party A has waived its right to a jury trial.

参考译文:

甲方法律顾问承认,甲方已了解《贷款协议》第___条的含义与后果,且甲方依据该条款放弃其陪审团审判权。

 

 

 

 

法律英语网络培训课程评价调查:http://www.lawspirit.com/cn/2009-04-25/1240593981d1723.html