在此,我想就我在lawspirit法律英语培训班的学习体验,结合我在香港的学习和工作经历,与大家共同分享我的一些心得体会。
随着中国经济和社会的发展,涉外法律服务项目的数量越来越多,而加入WTO后,中国已正式进入了法律服务的全球化时代。与之相伴的,法律人才市场的竞争也日趋激烈,并呈现了全球化的趋势。这是一个机遇,但同时也是一种挑战。与来自其他国家和地区的法律职业人员相比,中国大陆地区律师的优势在于:(1)中文,和(2)中国法律知识及中国法律服务经验。但是,中国大陆律师的劣势也是很明显的,主要在于英语。因此,在这种时代大背景下,法律英语的重要性不言而喻,甚至可以说,谁率先攻破了法律英语这座堡垒,谁就能够在新时代的法律人才竞争中脱颖而出,谁就能够走在时代的前沿。
就法律英语学习而言,首先也是最重要的一点在于要持之以恒、坚持不懈。古人云:“不积跬步,无以致千里”。众所周知,英语学习是“慢功夫”,法律英语学习更是如此。法律英语培训班可能只有短短一个月,但法律英语的学习是个不断积累、不断强化的过程。如果我们能够在繁忙的学习、工作之余每天抽出一、两个小时学习法律英语,如此坚持下去,一定会取得显著的进步。“行胜于言”,我们应该从现在就行动起来!绝大多数中国人的读写能力都远强于听说能力,因此就法律英语的长期学习而言,重点在于听说实力的提高。在这方面,lawspirit网站为我们提供了丰富、实用、有效的资源——学习平台、工具软件、电子辞典等,而且这些资料在不断更新、完善中,我们可以在日后的工作和学习中充分利用这些资源。至于这些资料的具体使用方法,我想和大家分享我的两条经验:(1)在lawspirit法律英语学习平台上我们可以找到一些有文字答案和音频的听力学习材料,我们可以利用这些材料作“跟读模仿”练习,具体操作流程如下:1.不看文字答案、听2——3遍,2. 精读文字答案:遇到生词、词组查辞典,扫清阅读障碍,3. 看文字答案、听一句、读一句(1遍),4. 看文字答案、听、同时跟读2——3遍,5. 不看文字答案、听、跟读,直到几乎可以完全听懂为止。这种方法可谓一箭三雕,可以同时练习法律英语的读、听、说。(2)过去我们在学习合同法、公司法翻译时比较重视在于重点法条的笔译,其实这些法条还可以作为口译练习材料,争取能够做到:看着中文法条能够流利地翻译成英文。这是一种比较高阶的能力要求,可以为将来作听译、视译、同声传译打下坚实的基础。
虽然我们应当把法律英语学习当作一项长期的任务,但绝大多数来上lawspirit法律英语学习班的同学都有短期目标:入职考试、跳槽、职位升迁等,因此,我在此介绍一些法律英语水平短期突破的方法。短期突破的关键在于“有的放矢”。一般的律师事务所入职考试都包括两个主要部分:笔试和口试。一、笔试的准备。在法律英语班学习的一个月期间,课上要专心听讲、记好笔记、积极思考,课后要认真复习并做老师布置的作业;学习班结课后,要消化课上所讲的重点内容——与合同和公司法有关的内容。二、口语。重点准备面试的常规问题,要做到简历中的每一点都能够做到详细论述。面试中的经典问题包括:
self-introduction
Why are you the best person for this job?
What class did you like best in school?
What did you learn from your last job?
your biggest strength and weakness
Why do you want to joint this firm?
your short-term and long-term plan
How do you define the word “success”?
What is your biggest failure or mistake?
How do you work under pressure? / How do you handle emergency?
Forzalee 于香港