面授第二课:万法通学院带你攻克实务法律翻译

新闻动态 > 学院动态

2012-12-11

面授第一课万法通创始人胡清平老师给各位学员带来的“检索风暴”的影响还在持续,本周第二课“实务法律入门和法律翻译”又给各位学员带来了新一轮的知识冲击。

本周万法通学院的翻译总监王相国老师针对实务法律翻译中的各种问题,结合自己多年翻译经验,高校讲师经验,给各位学员讲解了常见涉外法律文书特点,合同结构统述,合同翻译实例详解,法律法规翻译实例详解等内容,带领各位学员攻克了诸多实务法律翻译上的难题!

 

在合同结构统述部分,本次课程详细介绍了英文合同的正确格式,纠正了诸多学员常犯的错误和遗漏的部分。专业且地道的英文合同结构为各位学员今后合同的撰写与翻译提供了极大便利。

 

在详细部分讲解中,王老师介绍了很多英文合同通用段落,词句的翻译。也总结了全面的英文合同翻译专业用词。经过如此详细的点拨,掌握如此详细的资料,大部分学员的实务翻译都更进了一步,甚至一些几乎“从零开始“接触法律翻译的学员也能着手进行专业的合同翻译了!

实务法律翻译中,法律法规名称翻译的“多”,“细”,“难”,让很多学员头疼不已,本周面授课程有关于这部分的讲解着实给各位学员带来了诸多便宜。大到各种法,小到各种条例,意见,令,管理办法等。在本次课程内容均进行了详细介绍。

 

除以上内容的讲解,万法通本周面授课程还进行了仲裁内容的讲解。众所周知,仲裁合同常用,且难写难译,而市面上现有的资料又少之又少。本周的面授课专门安排了这部分的内容讲解,学员纷纷感叹“实用!详细!”

在实例翻译讲解的部分,本次课程采用的模式=先由学员自主翻译+老师针对实际存在的问题进行讲解。课上老师对学员的问题一 一进行了解答。精选的实例包涵诸多翻译技巧与策略,令学员由此获益良多。

在午餐时间,学院老师也与学员一起用餐,互相交流,解答问题。

在课后调查问卷上,学员在课程安排上均填写了满意,并纷纷表达如此实用的课程,真是受益匪浅。也有学员表示:虽然授课内容极其专业地道,强度很高,但能得到如此丰富的收获真正体现了“痛并快乐着!” 最后,老师与学员亲切合影,万法通祝各位学员在实务法律翻译的道路上越走越远!

报名咨询

409462648
010 - 82191596
info@lawspirit.com

试听申请区

  • 姓名
  • 电话
  • E-mail
  • 试听课程